Run Over By A Truck

Other Songs

Lyrics

I used to sing songs at the break of the day

Zippity-doo-dah Zippity-ay

Workin' myself into a frenzy

But I don't do that no more no way

I used like to learn how to speak in Chinese

"O-Kudasai" means "Baby, would ya please"

Conjugate your verbs with the greatest of ease

But I fell down hard on my bended knees

※I feel like I've been run over by a truck

 I don't care much about anything

 I'm happy to sing

 I'm lackin' the passion to do anything

 I feel like I've been run over by a truck

 I don't care much about anything

 So give me a ring

 And tell me to wake up and do anything

I used to play B-ball down at the park

Runnin' up the sideline until it got dark

Outside step-over with my right foot

Push off with the outside of my left foot

I used to chat up the girls out in the club

Lookin' for one of 'em to give me some love

The show wasn't over till the dough-boy come

Old, young, fat, dumb, I loved everyone

Grandma never was a pushover

Ain't nobody try to step to her

She could teach a common hustler to dance in France

Till her plane came a-crashin' down

On the way to see the Cleveland Brown

She was scramblin' on fourth down

How I wish that I had been around

How I wish that I had been around

I feel like I've been run over by a truck

和訳

昔、夜明け頃に歌を歌ってた

“ジッパ・ディー・ドゥー・ダー ジッパ・ディー・エイ”って

それで心が躍っていたんだ

でも今後はそんなことをすることもない

あと、中国語を覚えようとしてた

「オ~クダサイ」は “Baby, would ya please”って意味さ

動詞を入れ替えるだけのすごく便利な表現なんだよ

だけど僕はガクッと膝から崩れ落ちた

※トラックに轢かれたような気分

 もう何も興味をひかない

 歌ってればそれでいい

 何かをする情熱が無くなっていくんだ

 トラックに轢かれたみたいな感じ

 もう何も気にならない

 だから電話をくれないか

 そして「目を覚まして何か始めろ」って言ってくれよ

前は、公園でバスケットをしてた

暗くなるまでコートのサイドラインへ走ってた

右足を外から回してステップオーバーして

左足の外側でボールを蹴り出したりもした

クラブで女の子たちとおしゃべりしては

その中から僕に愛をくれる子を探してた

ドゥボーイが来なきゃショーは終われない

年寄りも、若者も、デブも、バカも みんな大好きだったのに

お婆ちゃんは芯の強い人だった

だから誰も彼女に近づこうとはしなかった

フランスで品のない売春婦にダンスを教えたりもしてたな

だけどそれも彼女の乗った飛行機が墜落するまでの話

それはクリーブランド・ブラウンズの試合を見に行く旅の途中のことだった

最後には助けを諦めて 彼女は自分で抜け出そうともがいていたんだ

あの場に僕がいてあげられたなら…

あの場に僕がいてあげたかった…

まるでトラックに轢き殺されたみたいな感覚なんだ

COMMENT

ピアノのリズムが心地よいですが、歌詞の内容は暗いです。 アメフトの用語を使って、お婆ちゃんの最期を描写するとは天晴れですが。 あと、「お~ください」は日本語ですよ、日本語!…と一応ツッコんでおきます(笑)